UK paperback uses suggested corrections, except for Remington Silvertips

The UK paperback edition incorporates all the slight corrections suggested here and collated by The Psychophant, except that "Remington Silvertips" remains unchanged.


quote:

# It should be Townshend-Moon hooter, not Townsend (11. Bobbyland).


"The full-on Townshend-Moon hooter."

page 56

quote:

# Alberto drives Hollis East on La Brea. La Brea runs North-South. As they are actually driving East, the right way would be Santa Monica Blvd. followed by a one block drive in La Brea. (11. Bobbyland)


East on Santa Monica.

page 53

quote:

# The NSA would use an algorithm rather than a logarithm on their data miner... (16. Known Exits)


"then it should be pretty easy to fold an algorithm into the mix"

page 80

quote:

# Eleggua is written Ellegua once (18. Eleggua's Window).


All now spelled consistently as: Elleggua - double l and double g

pages 93 and 94

quote:

# Hollis rents a Passat (The international currency of bad shit) but returns a Jetta (To give them the pleasure). Please give her a Jetta, so she can forget the Phaeton (27 and 53).


"When she'd returned the Passat"

page 242

quote:

# It should be The Economist rather than the Economist (38. Tubal).


The Economist in italics

page 173

quote:

# Hollis talks about meeting Alejandro when she has actually met Alberto (45. Breakbulk).


"that Alberto brought me here"

page 205

quote:

# There's no Sultan of Dubai. Either the Emir of Dubai or the Sultan of Brunei (56. Henry and Richard).



"The Emir of Dubai's public relations team"

page 250

quote:

# Winchester Silvertips or simply Silvertips. No Remington Silvertips. Remington Accu-tips still sounds horrid (76. Location Shoot).


Still

'Remington Silvertips. Hollowed out.'

page 335
Original Post
Likes (0)
×
×
×
×